sábado, 22 de noviembre de 2008

Calipso y Odisseus: versión apócrifa

No era el primer paquete que recibía de él –ya me había mandado unos discos compactos, un manojo de pulseritas, y varias cartas -las cartas me llegaron desde España y de Puerto Rico.

Sin embargo, este paquete era especial. Traía un poema, escrito en papel y recitado -en una cinta- a la orilla del mar, a la luz de la luna y como banda sonora un coquí. Me gustó mucho –aún lo conservó después de tantos años.

A él lo llamaba odysseus por su carácter aventurero, en ese tiempo se la pasaba viajando por el mundo en su afán de conocerse a sí mismo; además, nos conocimos gracias al libro The Odyssey. Yo de inmediato me convertí en Calipso, porque decía que le era difícil escapar de mi encanto.

Lo conocí gracias a uno de mis profesores. El me lo recomendó, "te puede ayudar a mejorar tu inglés, y entender mejor el libro"; y yo, como buena estudiante, fui en su búsqueda; pronto descubrí que lo que me había regalado el profesor, más que un tutor, era un amigo. Nuestra amistad empezó –me imagino, no lo recuerdo muy bien- en 1995.

Odysseus fue una de las primeras personas que ha leído exclusivamente para mí. Creo que hay algo mágico en que te lean, por eso, me encantaba que Odysseus me leyera en voz alta, con su tono profundo, y su perfecto inglés:

‘Then I let go my hold with hands and feet, and dropped off,
and came crashing down between and missing the two long timbers,
but I mounted these, with both hands I paddled my way out.
But the Father of Gods and men did not let Skylla see me
again, or I could not have escaped from sheer destruction.
‘From there I was carried along nine days, and on the tenth night
the gods brought me to the island Ogygia, home of Kalypso
with the lovely hair, a dreaded goddess who talks with mortals.
She befriended me and took care of me. Why tell the rest of
this story again, since yesterday in your house I told it
to you and your majestic wife? It is hateful to me
to tell a story over again, when it has been well told’. (Book XII)

Aún hoy lo considero un amigo aunque hace años que no nos vemos. Frecuentemente me pregunto, ¿qué habrá sido de Odysseus? Hace algunos años supe que se casó con una chica dominicana -solía decirme que era difícil escaparse del encanto de una bella Calypso made in The Dominican Republic. ¡Qué bueno que también haya encontrado su Penélope!

Farewell* (April 10, 1997)

Our lives are laid out before us.
Create.
May it be a song, a dance,
A poem, a painting.
Any means of artistic expression.
Create.
Let our lives become
Masterpieces.
Let your life become a masterpiece.
Many lives cross.
And many times we do not know why?
I know why I met you.
You thought me more then you will ever know.
You taught me to love:
My Land
My People
My History
My Culture
I see strength in you
Strength of a woman which is pure and TRUE
Strength which is very difficult to find.
You will succeed.
There is no doubt in my mind
That is TRUE
Hopefully one day I will
Find
Find
Fight.
Do Not ALLOW
ANYTHING
ANY FEAR
ANY REGRET
What others may think
ANYONE
From following your heart and experiencing your dreams.
Laugh and Love
Live and Learn
Live- Laugh –Love and Learn.
FLY
FLY and
Do Not Look Back
Do not look Back.
(Originalmente, no llevaban título pero como lo que escuché fue un sentido adiós, le puse Farewell)

3 comentarios:

  1. Esos detalles son dignos de recordarse. El problema con esa historia de Calipso y Odiseo es que Odiseo siempre termina por irse. Está en su naturaleza.

    ResponderEliminar
  2. No solo eres buena para escribir sino para contar. Cualquiera puede deducir tu amor por la poesia y por los hombres de bien. Un abrazo.

    ResponderEliminar